| 1 | == Normas gerais == |
| 2 | |
| 3 | |
| 4 | * Use letras maiúsculas para palavras reservadas (sintaxe) SQL. |
| 5 | |
| 6 | * Use letras minúsculas para elementos de negócio (particulares do projeto em desenvolvimento): |
| 7 | * eliminar a dúvida sobre qual a "caixa" correta assim como outros erros relacionados. |
| 8 | * aumenta a velocidade de escrita e exatidão. |
| 9 | * diferencia nomes de tabelas e campos da sintaxe com caixa alta do SQL. |
| 10 | |
| 11 | * Separe palavras e prefixos com "_" (underline), nunca use espaços. |
| 12 | * melhora legibilidade (ex: nome_livro e nomelivro). |
| 13 | * evita a necessidade de envolver nomes com colchetes (ex: [nome livro] oh 'nome livro'). |
| 14 | * maior independência de plataforma. |
| 15 | * Evite usar números. |
| 16 | * Procure identar os comandos SQL, principalmente se os mesmos forem extensos. |
| 17 | * Melhora a legibilidade do código |
| 18 | |
| 19 | {{{ |
| 20 | |
| 21 | Exemplo sem identação: |
| 22 | |
| 23 | SELECT filial_id, produto_id, pro_descricao, pro_valor_unitario FROM produto WHERE filial_id = 2 AND pro_valor_unitario > 100; |
| 24 | |
| 25 | Exemplo com identação: |
| 26 | |
| 27 | SELECT filial_id, produto_id, pro_descricao, pro_valor_unitario |
| 28 | FROM produto |
| 29 | WHERE filial_id = 2 |
| 30 | AND pro_valor_unitario > 100; |
| 31 | |
| 32 | }}} |
| 33 | |
| 34 | == Tabelas == |
| 35 | |
| 36 | * Escolha nomes sem ambiguidade, curtos, não usando mais que duas palavras. |
| 37 | * distingue tabelas facilmente. |
| 38 | * facilita nomear campos únicos assim como tabelas de metadados. |
| 39 | |
| 40 | * Use nomes no singular, nunca plural. |
| 41 | * promove consistência com a nomenclatura de campos de chave primárias e tabelas de metadados. |
| 42 | * garante ordenação alfabética de uma tabela antes de suas tabelas de metadados ou relacionadas. |
| 43 | * evita confusão de regras de plural do português ou inglês. |
| 44 | * estrutura SQL mais "gramatical" (ex: SELECT activity.activity_name --ao invés de-- SELECT activities.activity_name). |
| 45 | |
| 46 | * Evite nomes com acrônimos, abreviados ou concatenados. |
| 47 | * provê arquitetura auto-documentável. |
| 48 | * facilita tanto para desenvolvedores quanto para não-desenvolvedores lerem e entenderem. |
| 49 | |
| 50 | * Prefixe as tabelas de metadados (lookup tables) com o nome das tabelas a que elas se relacionam. |
| 51 | * agrupa tabelas relacionadas (ex: activity_status, activity_type, etc). |
| 52 | * evita conflitos de nomes de tabelas de metadados de diferentes entidades. |
| 53 | |
| 54 | * Para uma tabela associativa (n:n), concatene o nome das duas tabelas envolvidas: |
| 55 | * ordena a tabela resultado da junção com as entidades relacionadas. |
| 56 | * expressa o propósito de composição da tabela. |
| 57 | * deve ser evitado quando houver muitas tabelas com junção para as mesmas entidades originais. |
| 58 | |
| 59 | |
| 60 | == Campos/Colunas == |
| 61 | |
| 62 | |
| 63 | |
| 64 | * A chave primária deve ter o nome da tabela com o sufixo "_id". |
| 65 | * permite que a chave primária seja deduzida ou lembrada a partir apenas do nome da tabela (ex: chave primária da tabela "produto" seria "produto_id". |
| 66 | * consistência com o nome da chave primária. |
| 67 | * evita a necessidade de usar apelidos (alias) na programação. |
| 68 | * para tabelas que possuem mais de um campo compondo a chave primária, essa regra não se aplica, sendo que os campos poderão continuar tendo o sufixo "_id", porém o seu nome que antecede tal sufixo terá que ser outro diferente do nome da tabela. Ex: tabela IMOBILIZADO, PK = patrimonio_id + ano_id. |
| 69 | * quando a chave primária é composta por campos FK, os mesmos permanecerão com os nomes dos campos PK das tabelas relacionadas. Ex: tabela ITEM_NOTA_FISCAL, a PK seria nota_fiscal_id e item_nota_fiscal_id, onde o campo nota_fiscal_id é a FK que vem de outra tabela e o campo item_nota_fiscal_id é da própria tabela em questão, e ambos juntos formam a PK. |
| 70 | |
| 71 | * Chaves estrangeiras devem ter o mesmo nome das chaves primárias às quais elas se referem. |
| 72 | * faz com que as tabelas às quais elas se referem completamente óbvio. |
| 73 | * se houver múltiplas chaves estrangeiras se referenciando a uma mesma tabela, prefixe o campo da chave estrangeira com um adjetivo descritivo apropriado (adjetivo_nome_campo, ex: technical_funcionario_id). |